Двойная звезда [Двойник; Дублер; Звездный двойник; Мастер перевоплощений] - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь попытайтесь связаться по фону с капитаном Бродбентом, будьте добры.
Телефонного справочника в машине не оказалось, поэтому ей пришлось сначала обратиться в справочное бюро. Но в конце концов ей удалось связаться с клубом космонавтов. — Это клуб пилотов? Говорит миссис Пенни.
Я мог слышать и ту и другую.
Пенни прикрыла рукой микрофон.
— Называть мне себя или нет?
— Играйте в открытую. Нам нечего скрывать.
— Это секретарь мистера Бонфорта, — твердо сказала она. — Его пилот случайно не у вас? Капитан Бродбент?
— Я знаю его, дорогуша. — В трубке послышался крик: «Эй, вы, курицы, не видели, куда девался Дэк?». — И, после небольшой паузы: «Он в своем номере. Сейчас я ему позвоню».
Через некоторое время Пенни сказала:
— Капитан, с вами хочет поговорить шеф. — И передала трубку мне.
— Это шеф, Дэк.
— О! Где вы находитесь… сэр?
— Все еще в машине. Пенни встретила меня. Дэк, кажется, Билл назначил пресс-конференцию. Где она состоится?
Он поколебался.
— Я рад, что вы позвонили, сэр. Билл отменил ее. Ситуация… словом все немного изменилось.
— Пенни мне так и сказала. Но я только рад этому. Я сильно устал, Дэк. Я решил, что мы стартуем уже сегодня. Меня целый день беспокоит нога и я просто предвкушаю момент, когда окажусь в невесомости и дам ей возможность отдохнуть по-настоящему. — Сам я ненавидел невесомость, но Бонфорт очень любил ее. — Может быть вы или Родж принесете мои извинения и все такое прочее Уполномоченному?
— Мы обо всем позаботимся, сэр.
— Отлично. Как скоро будет готов челнок?
— «Бигон» всегда готов принять вас на борт. Если вы подъедете к воротам номер три, я позвоню и за вами пришлют машину.
— Отлично, отбой.
— Отбой, сэр.
Я вернул трубку Пенни, чтобы она положила ее на место.
— Завиток, я не знаю, подслушивается этот фон или нет — а может быть даже вся машина подслушивается. Если верно хотя бы одно из двух, то они могут узнать две вещи: где находится Дэк, а через это и где находится он, и второе, что собираюсь делать я. Это вам ничего не подсказывает?
Она задумалась, затем достала свой секретарский блокнот и написала на чистой странице: «Вам нужно избавиться от машины».
Я кивнул, затем взял у нее блокнот и написал: «Далеко ли отсюда до ворот номер три»?
Она ответила: «Вполне можно добраться пешком».
Мы молча выбрались из машины и пошли вперед. Машина стояла на частной стоянке какого-то видного лица неподалеку от одного из складов; конечно, через некоторое время ее вернут туда, где она должна находиться. Сейчас такие мелочи нас не волновали.
Мы прошли уже метров пятьдесят, когда я внезапно остановился. Что-то было не так. И, конечно же, не погода. День прекрасный, в чистом пурпурном марсианском небе ярко светило солнце. Люди, движущиеся мимо нас, кто в машинах, кто пешком, не обращали на нас никакого внимания. Ну разве что пялили глаза на хорошенькую девушку, но уж никак не на меня. И все же я чувствовал себя не в своей тарелке.
— Что с вами, шеф!
— А? Я понял, наконец, в чем дело!
— Сэр.
— Я перестал быть «шефом». Не в его характере пробираться вот так, тайком. Мы возвращаемся, Пенни.
Она, не сказав ни слова, последовала за мной обратно к машине. На этот раз я сел сзади и напустил на себя побольше величественности. Мой личный шофер доставил меня к воротам номер три.
* * *Это были не те ворота, через которые мы покидали космодром. Наверное, Дэк выбрал их потому, что через них в основном проходил груз, а не пассажиры. Пенни, не обращая внимания на предупредительные надписи, подогнала роллс прямо к воротам. Портовый полисмен попытался остановить ее, на что она холодно произнесла:
— Машина мистера Бонфорта. И будьте добры позвонить в офис Уполномоченного, чтобы за ней прислали кого-нибудь.
Он выглядел растерянным; окинул быстрым взглядом заднее сиденье, кажется узнал меня, отдал честь и оставил нас в покое. Я дружески помахал ему рукой, когда он предупредительно распахнул дверцу машины.
— Наш лейтенант всегда очень придирчив по части того, чтобы у ограды не парковались машины, — извиняющимся тоном произнес он, — но я думаю, что в этом случае все будет в порядке, мистер Бонфорт.
— Вы можете сразу же отвезти машину. Я и мой секретарь отбываем, — сказал я. — За мной прислали челнок.
— Сейчас узнаю в карауле, сэр, — он удалился. Он был как раз достаточным количеством публики, на мой взгляд, которая могла бы подтвердить, что мол «да, мистер Бонфорт подъехал на правительственной машине и отбыл на свою личную яхту». Я, словно Наполеон, сунул подмышку свой марсианский жезл и захромал вслед за полицейским. Пенни поспешила за мной. Коп перекинулся несколькими словами с привратником, затем, улыбаясь, поспешно вернулся к нам.
— Челнок ждет вас, сэр.
— Весьма, признателен. — В душе я поздравлял себя с точным расчетом времени.
— Э-э-э… — коп явно был возбужден и торопливо добавил:
— Я сам экспансионист, сэр. Большое дело вы сегодня сделали, — и он с почтением поглядел на жест, торчавший у меня из подмышки.
Я точно знал, как повел бы себя Бонфорт в такой ситуации.
— Благодарю вас. Дай вам бог множество детей. Мы должны действовать в твердом большинстве.
Он захохотал немного сильнее, чем это было необходимо:
— Здорово сказано! Ничего, если я передам это другим?
— Конечно, ничего. — Мы двинулись вперед, и я уже вошел в ворота. Привратник тронул меня за руку.
— Э… Ваш паспорт, мистер Бонфорт.
Надеюсь, что выражение моего лица не изменилось.
— Пенни, достаньте наши паспорта.
Она холодно взглянула на караульного.
— Обо всех формальностях позаботится капитан Бродбент.
Он взглянул на нас и отвел глаза.
— Наверное, так оно и есть, но я обязан проверить их и записать номера серии.
— Да, конечно. Что ж, думаю нужно связаться с капитаном Бродбентом и попросить его подъехать. Кстати, назначено ли челноку для меня время старта? Может быть вы свяжетесь с диспетчерской?
Но Пенни, казалось, была вне себя от ярости.
— Мистер Бонфорт, но ведь это просто смешно! Мы никогда раньше не подвергались подобной проверке. Во всяком случае на Марсе!
Коп торопливо сказал:
— Конечно, все в порядке, Ханс. Ведь это же ни кто-нибудь, а сам мистер Бонфорт.
— Да, конечно, но…
Я вмешался со счастливой улыбкой на лице.
— Мы можем все уладить очень просто. Если вы… как ваше имя, сэр?
— Хэзлвонтер. Ханс Хэзлвонтер, — неохотно признался он.
— Так вот, мистер Хэзлвонтер, если вы свяжетесь с господином Уполномоченным Бутройдом, я поговорю с ним и мы избавим моего пилота от необходимости выбираться сюда — и к тому же сэкономим мне час или более того.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});